候機(jī)樓翻譯成“hou machine building”,機(jī)場(chǎng)巴士很雷人
“每次看到雙流機(jī)場(chǎng)大巴上把‘候機(jī)樓’翻譯成‘hou machine building’都會(huì)整整凌亂啊”。昨天從火車北站開往成都雙流機(jī)場(chǎng)(侯機(jī)樓)的機(jī)場(chǎng)大巴300路出現(xiàn)雷人翻譯,引起眾多網(wǎng)友圍觀,紛紛吐槽直呼雷人。
300路所屬成都公交集團(tuán)空港公司回應(yīng)稱,翻譯錯(cuò)誤系廣告商在撤換車身廣告時(shí)造成。
網(wǎng)友吐槽:“候機(jī)樓”翻譯成“hou machine building”
今日上午9:13,網(wǎng)友發(fā)微博稱,從火車北站開往雙流機(jī)場(chǎng)(候機(jī)樓)的大巴300路車身始終點(diǎn)提示,把“候機(jī)樓”翻譯成“hou machine building”,漢語(yǔ)拼音加英語(yǔ)直譯,有明顯的翻譯錯(cuò)誤。
據(jù)介紹,昨天下午,徐先生在火車南站附近公交站等公交車時(shí),發(fā)現(xiàn)停在面前的機(jī)場(chǎng)大巴K3214車身始終點(diǎn)提示上把“候機(jī)樓”翻譯成“houmachine building”,并用手機(jī)拍了下來(lái)。 據(jù)徐先生介紹,機(jī)場(chǎng)大巴300路翻譯錯(cuò)誤不止K3214一輛,多輛出現(xiàn)這樣的錯(cuò)誤。“機(jī)場(chǎng)大巴300路,有些車輛只有‘雙流機(jī)場(chǎng)’四個(gè)字的就沒(méi)有翻譯錯(cuò)誤。”根據(jù)徐先生提供的照片顯示,k3114同樣也把“候機(jī)樓”翻譯成“houmachine building”。
公交集團(tuán):廣告商換車身廣告造成翻譯錯(cuò)誤
據(jù)此,記者聯(lián)系機(jī)場(chǎng)大巴300路所屬的成都公交集團(tuán)空港公司,相關(guān)負(fù)責(zé)人許總告訴記者,機(jī)場(chǎng)大巴300路約有20余輛,至于有多少輛車“候機(jī)樓”翻譯錯(cuò)誤還在核實(shí)當(dāng)中。
對(duì)于車體出現(xiàn)的翻譯錯(cuò)誤,公司負(fù)責(zé)人許總表示是由于廣告商在撤換車身廣告時(shí),造成的翻譯錯(cuò)誤。目前,已經(jīng)派人進(jìn)行核實(shí)更改,估計(jì)兩天內(nèi)會(huì)把所有的翻譯錯(cuò)誤改過(guò)來(lái)
空姐招生網(wǎng),空乘專業(yè)擇校專家,任何關(guān)于大學(xué)、專業(yè)、擇校相關(guān)問(wèn)題可直接在線咨詢
名師在線:點(diǎn)擊咨詢
擇校指導(dǎo)